китайская литература. часть 2!)))

Вчера обещала написать о китайской литературе, вот готово!!!
Кому интересно почитайте
Это подборка того, о чем я слышала, что читала, что доступно на русском языке
Эт конечно не все, но это все, что мне удалось вспомнить


Лао Шэ (3 февраля 1899 — 24 августа 1966)
видный китайский прозаик, драматург, публицист, более известный реалистической и сатирической прозой; один из ведущих мастеров национальной литературы.
самые известные это
Рикша
Чайная
Записки о кошачьем городе
Серп луны

по крайней мере это то, что я могу назвать под именем данного автора сразу, не думая

книги редко когда можно найти, у меня лично в печатном виде нет ничего, но я обязательно займусь поисками
читала еще во времена студенчества, кое-что в библиотеках брали, менялись друг с другом, у преподавателей брали
вот вроде сайт нашла, вроде есть некоторые произведения
http://www.modernlib.ru/books/lao_she/
вообще это конечно классика, в программе университета было

Цзен Пу "Цветы в море зла"
Книга Цзэн Пу «Цветы в море зла» — сатирическое произведение, высмеивающее порочную систему китайского управления времен императрицы Цыси. Авторское повествование на протяжении книги ведется в двух плоскостях: с одной стороны, Цзэн Пу откровенно смеется над нравами чиновников-маньчжуров, которые в XX веке все еще выбирают счастливый день для решения государственных вопросов, а, с другой стороны, презирает их, изобличая разврат, измены, предательство, продажность, зашоренность, хищения, которые опутали императорский двор. К слову, впервые в художественной литературе Китая Цзэн Пу показывает детальные процесс покупки чиновничей должности.

Книга «Цветы в море зла» интересна не только с исторической точки зрения, но и литературной. На мой взгляд, это произведение куда сильнее, богаче, сложнее, чем ряд китайских книг, которые получили большее признание. Здесь вы не встретите летающих на облаках, безумных монахов и нудных сюжетных линий. Цзэн Пу — нетипичный китайский автор, поскольку он был знаком не только с европейскими языками, но и западной литературой, что дало ему возможность обогатить свое произведение новыми персонажами-европейцами. Так, в книге появляются русские персонажи — Бешков, Саша, главный герой едет в Петербург и т.д. В этой связи занятно посмотреть, как Цзэн Пу показывает смену отношения китайцев к иностранному.

Чжан Тянь-и.
"Записки из мира духов"


Юн Чжан.
"Дикие лебеди или Три дочери Китая"
одна из самых известных книг о Китае ХХ века. Автор с эпической неторопливостью рассказывает историю бабушки, матери и свою собственную: за двадцать шесть лет, проведенных ею в Китае, Чжан Жун успела побывать «барышней из знатной семьи», «красным охранником» — хунвэйбином, крестьянкой, «босоногим врачом», рабочей, студенткой, преподавателем английского языка и, наконец, выиграть стипендию на обучение в Англии — каждый раз не сомневаясь, что судьба ее определена на всю жизнь.

Пу Сунлин
"Странные истории"
Пу Сунлиин (蒲松龄, Pú Sōnglíng; 1640—1715) — китайский новеллист, писавший под псевдонимом Ляо Чжай (в переводе на русский — «Кабинет неудачника»). Его «Странные истории» представляют собой цикл новелл, где фантазия Ляо Чжая противостоит тупости, притворству, ханжеству. В рассказах присутствует и иррациональное начало, которое придает «Странным историям» мистический, фэнтезийный характер.


Лу Синь китайский писатель, оказавший большое влияние на развитие литературы и общественно-политической мысли Китая первой половины XX века. Его считают основоположником современной китайской литературы.
Наиболее известные произведения:
«Подлинная история А-Кью»
«Дневник сумасшедшего»

Мастер Чэнь
"Любимая мартышка дома Тан"
Этот шпионско-детективный роман, написанный с великолепным знанием истории древнего Китая, можно назвать и романом о любви, и историческим фэнтези. Это роман не только о шпионаже, войнах и заговорах, но и о любви к прекраснейшей из женщин, память о которой не угасает уже второе тысячелетие; о далекой стране, где стихи писали все - воины, чиновники и бродяги, а открытие тайны бессмертия было совсем близко..

Юй-кунь Ши
"Трое храбрых, пятеро справедливых"
Авантюрно-героический роман `Трое храбрых, пятеро справедливых` принадлежит перу знаменитого китайского писателя Ши Юй-куня. В этом повествовании объединены старинные предания и легенды о судьбе Бао-гуне, который неизменно вступался за обездоленных и прославился своей мудростью и неподкупностью. Когда в начале XX века в Китае появились первые переводы `Трех мушкетеров` Александра Дюма, многие китайские читатели в удивлении воскликнули: `Ведь это похоже на роман Ши Юй-куня `Трое храбрых, пятеро справедливых`!`. Роман не переиздавался на русском языке более четверти века.



Шань Са - современная писательница, французская писательница китайского происхождения.(дата рождения 26 октября 1972)

В 12 лет получила первую премию на Китайском поэтическом конкурсе для детей. В 1986—1990 занималась в лицее при Пекинском университете. Выпустила три книги стихов и сборник новелл, в 1987 стала самым молодым членом Пекинского союза писателей. После кровавых событий на площади Тяньаньмэнь уехала в 1990 по гранту французского правительства в Париж к отцу, профессору Сорбонны. В 1992—1994 училась философии в Католическом университете.

В 1994—1996 была секретарём Бальтюса, жена художника Сэцуко приобщала девушку к японской культуре. За время этой работы был написан на французском языке роман «Врата Небесного Спокойствия» (1997, Гонкуровская премия за роман-дебют). Последующие романы также были отмечены наградами: «Четыре жизни плакучей ивы» (1999) — премией знаменитого столичного ресторана Липп, «Играющая в го» (2001) — Гонкуровской премией по выбору лицеистов и американской премией Кирияма, «Императрица» (2003) — премией читателей «Карманной книги».

"Императрица"
"Играющая в го"
"Конспираторы"
"Врата небесного спокойствия"
"Александр и Алестрия"
"Четыре жизни плакучей ивы"
"Обнаженная цитра" (готовится к изданию)



Лиса Си
"Снежный цветок и заветный веер"
"Влюбленная пион"
"Девушки из Шанхая"




Герберт Розендорфер
"Письма в Древний Китай"
Суть повествования сводится к следующему: высокочтимый чиновник Древнего Китая династии Сун вместе со своим другом-сановником, изобретает компас-машину времении, и переносится в 1986 год в столицу Баварии Мюнхен. На месте он сталкивается с жизнью европейского города XX века, шокирующей его до глубины души. Единственной нитью, связывающей китайского сановника с прежней жизнью, являются письма, которые он пишет своему другу, оставшемуся в Древнем Китае. Повествование отличается определенной долей комичности.




Хiaolu Guo
"Краткий китайско-английский словарь любовников"
Роман «Краткий китайско-английский словарь любовников» написан от имени Чжуан Сяоцао, девушки из китайской деревушки, приехавшей в Лондон изучать английский язык. Ее родители, владельцы небольшой обувной фабрики, несколько лет копили деньги, чтобы дочь могла научиться языку и вернуться домой другой. Так и вышло.

Это непростая история любви между 2 представителями абсолютно разных культур, разными возрастами. Ему — за 40, ей лишь 24. Он англичанин, а она китаянка. Она не хочет жить в Китае и работать на фабрике родителей, а хочет семью в новой стране…



Вэй Хой
"Крошка из Шанхая"
«Крошка из Шанхая», изданный в начале 1999 года, вызвал в Китае сенсацию – до того, как книгу запретили в апреле того же года за «декадентство и раболепие перед западной культурой», было продано 110,000 книг.

Официальная пропаганда отвела роману место между «Над пропастью во ржи» Сэлинджера и «Счастливой шлюхой» Холландер, также запрещенным в Китае. Еще не проданные 40,000 книг были сожжены, издательство закрыто.

Двадцатисемилетняя писательница обрела всемирную славу. Роман продолжал расходиться по стране в пиратских копиях, был переведен на 21 язык.

"Замужем за Буддой"
«Замужем за Буддой» – это продолжение истории Коко, той самой девушки из Шанхая, которая осмелилась написать, что в западной культуре тоже есть свои достижения. Коко по-прежнему путешествует по миру, пишет книги. И, естественно, влюбляется.

Героиню воспитывали родители-буддисты, один из ее избранников – тоже человек верующий. Путь духовного развития, который девушка с таким мышлением пытается сочетать с любовью, глубок и увлекателен. Книга производит странное впечатление многомерности, сочетания пылкой страсти и спокойной медитации. Как и всякая женщина, пытающаяся строить отношения с мужчиной, Коко волнуется по поводу свадьбы и своего материнства. Но для нее также очень важно, чтобы отношения с мужчиной были одобрены ее духовным наставником; чтобы, находясь рядом со своим избранником, она могла дать ему счастье и раскрыть все грани своей личности, принести максимально возможную пользу миру.

Финал книги не позволяет однозначно понять, сможет ли Коко найти свое счастье. Но, наверное, намного важнее то, что, читая такие романы, понимаешь, насколько широк и прекрасен мир и как важно наслаждаться каждым уникальным мгновением жизни.

Моэм
"Разрисованная вуаль"

М. А. Булгаков.
"Китайская история"

Людмила Исаева
"Красавицы древнего Китая"


еще...
Мифы древнего Китая - Вячеслав Ежов
Мифы и легенды Китая - Эдвард Вернер
Китай - Хатчинсон Н., Дуайн О.
Китай и китайцы. Привычки. Загадки. Нюансы - Шляхов А. Л.
Рейтинг:  +3
Решка
29 июня 2012 года 480 2
Коды для вставки:

HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Diets.ru китайская литература. часть 2!)))
Вчера обещала написать о китайской литературе, вот готово!!!
Кому интересно почитайте
Это подборка того, о чем я слышала, что читала, что доступно на русском языке
Эт конечно не все, но это все, что мне удалось вспомнить
Лао Шэ (3 февраля 1899 — 24 августа 1966)... Читать полностью
 


Дневник Решка:



Комментарии:

30 июня 2012 года
0
забала в избранное, буду искать потихоньку и читать)))) СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!!!!

30 июня 2012 года
+1
Пожалуйста! Я только рада!!!)))))


Оставить свой комментарий
B i "